<Header>
<Author: 杜甫>
<Title: 飲中八仙歌>
<Format: 格式不明>
<Year: 1964>
<BookName: 唐詩選　上>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 現代文有假名>
<style2: 日本現代譯文附假名標注>
<TranslatedTitle: 飲中八仙歌>
<BookPage: 95>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
知章騎馬似乘船，
眼花落井水底眠。
汝陽三斗始朝天，
道逢麴車口流涎。
恨不移封向酒泉，
左相日興費萬錢。
飲如長鯨吸百川，
銜杯樂聖稱世賢。
宗之瀟灑美少年，
舉觴白眼望青天。
皎如玉樹臨風前，
蘇晉長齋繡佛前。
醉中往往愛逃禪，
李白一斗詩百篇。
長安市上酒家眠，
天子呼來不上船。
自稱臣是酒中仙，
張旭三杯草聖傳。
脫帽露頂王公前，
揮毫落紙如雲煙。
焦遂五斗方卓然，
高談雄辨驚四筵。
<End Poem>
<Translation>
知章（ちしゃう）が馬（うま）に騎（の）るは船（ふね）に乗（の）るに似（に）たり。 
眼花（がんくわ）　井（る）に落（お）ちて水底（すゐてい）に眠（ねむ）る。
汝陽（ぢょやう）は三斗（さんど）にして始（はじ）めて天（てん）に朝（てう）す。
道（みち）に麴車（きくしゃ）に逢（あ）うて口（くち）に涎（よだれ）を流（なが）す。 
恨（うら）むらくは封（ほう）を移（うつ）して酒泉（しゅせん）に向（むか）はざるを。 
左相（さしゃう）は日興（にっきょう）に萬錢（ばんせん）を費（つひや）す。 
飲（の）むことは長鯨（ちゃうげい）の百川（ひゃくせん）を吸（す）ふが如（ごと）し。 
杯（さかづき）を銜（ふく）みて 聖（せい）を楽（たの）しみ賢（つひや）を避（さ）くと稱（しょう）す。
宗之（そうし）は瀟灑（せうしゃ）たる美少年（びせうねん）。 
觴（さかづき） を舉（あ）げて白眼（はくがん） 青天（せいてん）を望（のぞ）む。
皎（けう）として玉樹（ぎょくじゅ）の風前（ふうぜん）に臨（のぞ）むが如（ごと）し。 
蘇晋（そしん）は長齋（ちゃうさい）す　繡佛（しうぶつ）の前（まへ）。
醉中往往（すゐちゅうわうわう）　逃禪（たうぜん）を愛（あい）す。
李白（りはく）　一斗（いっと）　詩百篇（しひゃくへん）。
長安市上（ちゃうあんしじゃう）　酒家（しゅか）に眠（ねむ）る。
天子（てんし）呼（よ）び來（きた）れども船（ふね）に上（のぼ）らず。
自（みづか）ら稱（しょう）す、臣（しん）は是（こ）れ酒中（しゅちゅう）の仙（せん）。 
張旭（ちゃうきょく）は三杯（さんばい）にして草聖（さうせい）傳（つた）ふ。
帽（ぼう）を脱（ぬ）ぎ頂（ちゃう）を露（あらは）ず 王公（わうこう）の前（まへ）。 
毫（がう）を揮（ふる）うて紙（かみ）に落（おと）せば、雲煙（うんえん）の如（ごと）し。 
焦逐（せうすゐ）は五斗（ごと）にして方（まさ）に卓然（たくぜん）。
高談雄辯（かうだんゆうべん） 四筵（しえん）を驚（おどろ）かす。 
<End Translation>